viernes, 28 de mayo de 2010

BILINGÜÍSMO/SEGUNDA LENGUA

Llamamos bilingüe a cualquier persona que haga uso real de más de una lengua.

Nos referimos a la adquisición de una Segunda Lengua al describir los casos en los que un individuo con cierto grado de control sobre un sistema lingüístico, toma contacto con un segundo sistema (o tercero o cuarto).
Se utilizará el término para incluir la adquisición de una segunda lengua en situaciones de
sumersión (un aprendiz rodeado de nativos hablantes), de inmersión(un grupo de estudiantes que reciben la enseñanza en la Segunda Lengua), y de clases formales de lengua extranjera.
Si se aprenden dos lenguas de forma simultánea desde el nacimiento, denominaremos a este fenómeno
bilingüismo nativo, en lugar de adquisición de una Segunda Lengua.

La adquisición del lenguaje es un tipo especial de procesamiento de la información. El proceso de adquisición y el de comprensión suponen un análisis de un estímulo auditivo y la conexión de la secuencia analizada con una representación semántica.
Desde el punto de vista del psicolingüista, la diferencia más prominente entre los hablantes expertos y los que están en proceso de adquisición consiste en que los primeros cuestionan o rechazan con más rapidez una secuencia si la interpretación resulta dificultosa, mientras que los segundos están muy presionados por la necesidad de incorporar todas las estructuras recién halladas a su sistema.

Un modelo de procesamiento psicolingüístico aplicado ampliamente a la investigación de Segunda Lengua ha sido el modelo de competición. Este propone que la interpretación de las oraciones se halla gobernada por el conocimiento acumulado de la probabilidad de que ciertas claves indiquen la existencia de determinados papeles semánticos.
La teoría de competición sugiere que es probable que las fuerzas de las claves de la lengua materna sean trasladadas a la Segunda Lengua durante las primeras fases del procesamiento de la Segunda Lengua, al menos si las mismas claves son válidas en la Segunda Lengua. Si coinciden este hecho puede favorecer al estudiante. Sin embargo, con frecuencia, no coinciden.
La adquisición de una Segunda Lengua puede verse dificultada por las tendencias de procesamiento que importamos desde nuestra lengua materna, e incluso habiendo avanzado bastante en la adquisición de la Segunda Lengua podemos mostrar un “acento” de procesamiento característico.

El aprendizaje de una Segunda Lengua es idéntico al aprendizaje de la lengua materna, excepto por el hecho de que lo comenzamos con más información. Los modelos de procesamiento psicolingüísticos se centran no tanto en la competencia como en la actuación, en las estrategias en lugar de en las reglas.
Debido a que la velocidad y facilidad de procesamiento son funciones de la cantidad de información disponible, parece razonable esperar, dentro de la perspectiva del procesamiento psicolingüístico, costes de procesamiento para convertirse en bilingüe.

Aprender una Segunda Lengua es cuestión simplemente de entrar en contacto con ella y realizar intentos por comprenderla. Las aproximaciones del procesamiento lingüístico reducen la adquisición de un lenguaje a un problema de eficacia del input y del procesamiento, y prestan poca atención al contexto social y cultural más amplio en el que esta adquisición tiene lugar.

No hay comentarios:

Publicar un comentario